Leave a comment

Bhajan: Manasa Deha Geha

Manasa Deha Geha
Mind, Body, and Home
(from Saranagati)
Text One
manasa, deho, geho, jo kichu mor
arpilu tuwa pade, nanda-kisor!
SYNONYMS
manasa–my mind; deho–body; geho–family and home; yo kichu–whatever; mor–is mine; arpil–I have offered; tuya pade–at Your lotus feet; nanda-kisor–O youthful son of Nanda!
TRANSLATION
Mind, body, and family, whatever may be mine, I have surrendered at Your lotus feet, O youthful son of Nanda!
Text Two
sampade vipade, jivane-marane
day mama gela, tuwa o-pada barane
SYNONYMS
sampade vipade–in good fortune or in bad; jivane-marane–in life or death; day–difficulties; mama–my; gela–have disappeared; tuya o-pada–those feet of Yours; varane–by submissive acceptance.
TRANSLATION
In good fortune or in bad, in life or at death, all my difficulties have disappeared by choosing those feet of Yours as my only shelter.
Text Three
marobi rakhobi-jo iccha tohara
nitya-dasa prati tuwa adhikara
SYNONYMS
marobi rakhobi–slay me or protect me; yo iccha tohara–as You wish; nitya-dasa–Your eternal servant; prati–toward; tuya adhikara–it is Your prerogative.
TRANSLATION
Slay me or protect me as You wish, for You are the master of Your eternal servant.
Text Four
janmaobi moe iccha jadi tor
bhakta-grhe jani janma hau mor
SYNONYMS
janmaobi moe–that I be born again; iccha jadi tor–if it is Your will; bhakta-grhe–in the home of Your devotee; jani janma–take birth; hau–may it be; mor–mine.
TRANSLATION
If it is Your will that I be born again, then may it be in the home of Your devotee.
Text Five
kita-janma hau jatha tuwa das
bahir-mukha brahma janme nahi as
SYNONYMS
kita-janma–born as a worm; hau–may it be; jatha–so long as; tuya das–I remain Your devotee; bahir-mukha–averse to You; brahma-janme–to be born as Lord Brahma; nahi as–I have no desire.
TRANSLATION
May I be born again even as a worm, so long as I may remain Your devotee. I have no desire to be born as a Brahma averse to You.
Text Six
bhukti-mukti-sprha vihina je bhakta
labhaite tako sanga anurakta
SYNONYMS
bhukti-mukti-sprha–desire for worldly enjoyment or liberation; vihina–who is completely devoid; ye bhakta–that devotee; labhaite–to attain; tanko sanga–their association; anurakta–I yearn.
TRANSLATION
I yearn for the company of that devotee who is completely devoid of all desire for worldly enjoyment or liberation.
Text Seven
janaka, janani, dayita, tanay
prabhu, guru, pati-tuhu sarva-moy
SYNONYMS
janaka–father; janani–mother; dayita–lover; tanay–son; prabhu–Lord; guru–preceptor; pati–husband; tuh–You; sarva-moy–are everything to me.
TRANSLATION
Father, mother, lover, son, Lord, preceptor, and husband; You are everything to me.
Text Eight
bhakativinoda kohe, suno kana!
radha-natha! tuhu hamara parana
SYNONYMS
bhakativinoda kohe–Thakura Bhaktivinoda says; suno kana!–O Kana, please hear me!; radha-natha!–O Lord of Radha!; tuh–You; hamara parana–are my life and soul.
TRANSLATION
Thakura Bhaktivinoda says, "O Kana, please hear me! O Lord of Radha, You are my life and soul!"
 
>>> Ref. VedaBase => SVA 2: Manasa Deha Geha

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: